1
00:00:21,709 --> 00:00:23,709
[tension music]

2
00:00:25,375 --> 00:00:27,667
Interviewer: What do you have?
What to say, Arizmendi?

3
00:00:28,917 --> 00:00:29,917
Daniel: Nothing, sir.

4
00:00:30,709 --> 00:00:33,250
that today
It was bad luck for me.

5
00:00:34,083 --> 00:00:35,959
interviewer: why
Did they mutilate their victims?

6
00:00:36,041 --> 00:00:37,834
Daniel: When they didn't give me
what I asked for,

7
00:00:37,959 --> 00:00:39,834
he mutilated them
to force their families

8
00:00:39,959 --> 00:00:41,709
so they would give me the money.

9
00:00:41,792 --> 00:00:43,125
By sending them an ear,

10
00:00:43,250 --> 00:00:44,583
I think it's an impression
very big

11
00:00:44,667 --> 00:00:46,250
for any people.

12
00:00:47,125 --> 00:00:48,291
interviewer: How?
How did they carry out

13
00:00:48,417 --> 00:00:49,458
the mutilations?

14
00:00:49,583 --> 00:00:51,583
Daniel: With chicken scissors.

15
00:00:52,333 --> 00:00:54,125
- interviewer: Who?
- Daniel: Me, sir.

16
00:00:54,208 --> 00:00:55,625
You, personally?

17
00:00:55,750 --> 00:00:57,625
- Yes.
- And you weren't impressed?

18
00:00:57,709 --> 00:01:00,083
No, sir. Not really.

19
00:01:00,166 --> 00:01:01,291
- [cell phone notification]
- Wouldn't you be afraid?

20
00:01:01,417 --> 00:01:02,750
have his ears cut off

21
00:01:02,834 --> 00:01:05,041
with scissors
to cut chicken?

22
00:01:05,125 --> 00:01:08,291
Mm, if it were for revenge,
no, sir.

23
00:01:08,375 --> 00:01:10,625
What punishment would you ask for?
For someone who does that?

24
00:01:10,750 --> 00:01:12,583
No, I couldn't tell you.

25
00:01:12,667 --> 00:01:14,500
voicemail: You have a message.

26
00:01:15,333 --> 00:01:16,792
Lucía's mother: Lu, daughter,
you left me worried

27
00:01:16,875 --> 00:01:18,000
with Querétaro.

28
00:01:18,542 --> 00:01:20,166
Is there no way
that you ask someone

29
00:01:20,250 --> 00:01:21,291
to accompany you?

30
00:01:21,375 --> 00:01:22,875
When are you thinking about going?

31
00:01:23,000 --> 00:01:24,291
[voicemail cuts off]

32
00:01:24,750 --> 00:01:26,959
interviewer: Why did you continue
kidnapping?

33
00:01:27,333 --> 00:01:29,792
Daniel: A lot of people.
think it's for the money,

34
00:01:29,875 --> 00:01:32,041
but nothing more was to know
if I knew how to do it

35
00:01:32,166 --> 00:01:35,583
or couldn't do it. It was a challenge.

36
00:02:21,375 --> 00:02:27,333
[barks]

37
00:02:30,250 --> 00:02:31,834
Yes, tell me.

38
00:02:31,917 --> 00:02:33,250
Do you live here?

39
00:02:33,583 --> 00:02:34,959
What do you want?

40
00:02:35,458 --> 00:02:37,417
Do you know who lived in this house?

41
00:02:38,166 --> 00:02:40,041
What do you want to know
Is it if I'm related?

42
00:02:40,417 --> 00:02:41,917
I have nothing to do with it.

43
00:02:42,792 --> 00:02:44,083
I bought this house
a few years ago

44
00:02:44,166 --> 00:02:45,792
with a bastard
who saw my face.

45
00:02:45,917 --> 00:02:48,375
who knows who
He had bought it for her before.

46
00:02:48,458 --> 00:02:50,083
Why the question?

47
00:02:50,875 --> 00:02:52,375
That's what we journalists do.

48
00:02:52,458 --> 00:02:53,917
- Journalist...
- female voice: Neto!

49
00:02:54,375 --> 00:02:56,250
Come help me here,
fucked!

50
00:02:56,333 --> 00:02:59,583
Go! Wait for me a little while.

51
00:02:59,667 --> 00:03:00,959
Clear.

52
00:03:17,917 --> 00:03:24,166
- [tension music]
- [barks]

53
00:03:36,583 --> 00:03:39,125
Lucia: I'm entering
on one of his properties.

54
00:03:40,125 --> 00:03:42,542
But since this
carried out his last kidnapping.

55
00:03:46,291 --> 00:03:48,917
They are approximately
three in the afternoon.

56
00:03:51,500 --> 00:03:54,625
The place,
The place smells musty.

57
00:03:54,750 --> 00:03:57,333
[dog whining]

58
00:03:58,417 --> 00:03:59,625
If the file
is right,

59
00:03:59,750 --> 00:04:01,333
It has to be here.

60
00:04:07,291 --> 00:04:10,959
[tension music]

61
00:04:36,542 --> 00:04:41,625
[music intensifies]

62
00:04:51,834 --> 00:04:53,875
who the fuck
did he let you in here?

63
00:04:56,583 --> 00:04:57,542
Do you know what happened here?

64
00:04:58,000 --> 00:05:00,500
Under where you sleep
every night?

65
00:05:02,542 --> 00:05:05,542
[main theme]

66
00:05:42,709 --> 00:05:45,083
reporter: Recently,
the police managed to capture

67
00:05:45,208 --> 00:05:46,542
to two members of the band,

68
00:05:46,625 --> 00:05:48,583
who would be the wife
and brother

69
00:05:48,709 --> 00:05:50,250
of the well-known Mochaorejas.

70
00:05:50,875 --> 00:05:52,417
reporter: Just
this criminal group

71
00:05:52,500 --> 00:05:55,250
has kidnapped no less
than 30 businessmen

72
00:05:55,333 --> 00:05:56,750
in recent years.

73
00:05:57,542 --> 00:05:59,291
female voice: The citizens
we feel abandoned.

74
00:05:59,417 --> 00:06:01,500
The authorities
they do nothing to stop

75
00:06:01,583 --> 00:06:02,917
to these criminals.

76
00:06:03,041 --> 00:06:05,500
- [tension music]
- [sirens]

77
00:06:05,625 --> 00:06:07,250
reporter: Despite
of police efforts,

78
00:06:07,333 --> 00:06:09,291
There is no trace of the Mochaearas,

79
00:06:09,417 --> 00:06:13,166
who has been there for four years
circumventing justice.

80
00:06:27,333 --> 00:06:28,667
[wheezes]

81
00:06:34,709 --> 00:06:36,667
Is this good or softer?

82
00:06:37,041 --> 00:06:39,458
No, stronger.

83
00:06:39,875 --> 00:06:43,542
- Stronger.
- Yes, stronger.

84
00:06:56,375 --> 00:06:57,875
[in English] Very good.

85
00:06:58,000 --> 00:06:59,208
Good, huh?

86
00:06:59,333 --> 00:07:00,667
More or less.

87
00:07:04,250 --> 00:07:05,583
Antonio: Let's see.

88
00:07:25,625 --> 00:07:28,333
Antonio: Uh! How are you, huh?

89
00:07:28,458 --> 00:07:30,625
[tension music]

90
00:07:38,000 --> 00:07:39,709
Antonio: The bill, please.

91
00:07:40,250 --> 00:07:41,250
Well, today,

92
00:07:41,917 --> 00:07:43,667
the bill will run here
by Don Esteban.

93
00:07:43,750 --> 00:07:45,834
friend 1: Oh, thank you,
ah, very good.

94
00:07:45,917 --> 00:07:48,500
Antonio: Sure, sure. you lost,
I'm very sorry, but oh well.

95
00:07:48,583 --> 00:07:50,208
Stephen: Well,
just because I lost this time,

96
00:07:50,291 --> 00:07:51,625
but you, bastard, you continue.

97
00:07:52,083 --> 00:07:53,667
Antonio: Of course, because
We threw a bottle at each other.

98
00:07:53,750 --> 00:07:56,542
friend 2: No, whoever loses.
It's 10 in the morning.

99
00:07:56,625 --> 00:08:00,625
- [they continue talking]
- [tension music]

100
00:08:01,000 --> 00:08:03,417
Okay, perfect, good.
I see them at night.

101
00:08:03,542 --> 00:08:05,583
Come out. Really, I must go.

102
00:08:05,709 --> 00:08:06,709
Thank you.

103
00:08:07,041 --> 00:08:08,333
friend 1: What's up,
see you later?

104
00:08:08,417 --> 00:08:10,875
But let's go in your car
because then...

105
00:08:33,375 --> 00:08:35,083
Antonio: Let's see, let's see,
let's see what you think

106
00:08:35,208 --> 00:08:37,250
the specialty of the house,

107
00:08:37,667 --> 00:08:39,625
which I already know they love.

108
00:08:39,750 --> 00:08:41,500
- [laughs]
- Antonio: Eh, what do you have?

109
00:08:41,583 --> 00:08:43,542
Antonio: They are very good,
I already know they love them.

110
00:08:43,625 --> 00:08:44,834
Antonio: Don't complain to me.

111
00:08:45,250 --> 00:08:46,792
Dulce: Sofi, you don't know
the problem I have.

112
00:08:46,917 --> 00:08:48,333
- Sofi: What?
- Look, it's just that I,

113
00:08:48,417 --> 00:08:49,834
of electricity,
I don't understand anything,

114
00:08:50,375 --> 00:08:52,667
but every time we talk to him
They look bad on us for a company.

115
00:08:52,792 --> 00:08:54,917
Oh no, my love,
You should check that out, right?

116
00:08:55,000 --> 00:08:56,125
With someone who knows well.

117
00:08:56,208 --> 00:08:57,625
- But?
- Yes.

118
00:08:58,250 --> 00:08:59,917
What problem do you have
with electricity?

119
00:09:00,000 --> 00:09:03,583
I mean, sorry to mess up, eh?
But I know something about the subject.

120
00:09:03,667 --> 00:09:04,792
Oh really?

121
00:09:04,917 --> 00:09:05,917
Clear.

122
00:09:06,291 --> 00:09:07,583
Sweet: Can you help me?
with that?

123
00:09:07,667 --> 00:09:09,542
Of course. Whatever you need.

124
00:09:10,542 --> 00:09:12,125
- Thank you.
- [laughs]

125
00:09:12,583 --> 00:09:14,917
- It's your lucky day.
- It's my lucky day.

126
00:09:15,000 --> 00:09:16,417
[laugh]

127
00:09:22,792 --> 00:09:24,750
Keep the change, pretty.

128
00:09:24,834 --> 00:09:27,792
Thank you. See you later.
Come back soon.

129
00:09:42,417 --> 00:09:44,542
Daniel: Have you ever
Did you see him with protection?

130
00:09:44,667 --> 00:09:46,000
The Child: Not once,
pattern.

131
00:09:46,125 --> 00:09:47,834
And he walks without a fucking guard
that bastard

132
00:09:47,917 --> 00:09:50,542
-He thinks he is untouchable.
- Raimundo: He drives his ship.

133
00:09:50,667 --> 00:09:52,458
He steps hard on the road,
pattern.

134
00:09:52,542 --> 00:09:54,000
Every day,
around four o'clock,

135
00:09:54,083 --> 00:09:56,166
leaves the plant
and take the Querétaro-Celaya.

136
00:09:56,250 --> 00:09:57,792
In addition to the company
of electricity,

137
00:09:57,875 --> 00:10:01,125
The family has gas stations,
shoe factories,

138
00:10:01,834 --> 00:10:03,625
and they are owners
from a local radio station.

139
00:10:03,709 --> 00:10:05,375
Sweet: Just the rings
What does your boss bring?

140
00:10:05,500 --> 00:10:06,834
They are worth more than this entire block.

141
00:10:06,959 --> 00:10:09,709
Morgan: Skipper,
Those people shit the shit out of themselves.

142
00:10:09,834 --> 00:10:14,250
With a shit that I give them,
Now, they bought all of Polanco.

143
00:10:14,333 --> 00:10:16,208
- [laughs]
- How unpleasant, Malcom!

144
00:10:16,333 --> 00:10:17,709
You go too far, dude.

145
00:10:17,792 --> 00:10:20,041
Eustaquia: I don't know
what education he gave him. Well no.

146
00:10:20,959 --> 00:10:24,250
[cumbia music plays]

147
00:10:24,542 --> 00:10:26,083
Dulce: What do you think, Daniel?

148
00:10:33,667 --> 00:10:36,875
[tension music]

149
00:10:38,417 --> 00:10:41,625
that with this blow
We can retire.

150
00:10:49,417 --> 00:10:51,709
- Prepare everything, we'll do it today.
- Morgan: Today?

151
00:10:51,792 --> 00:10:53,417
- Today?
- I mean, right now?

152
00:10:53,542 --> 00:10:57,542
What other today than today
Do you know, assholes? Today!

153
00:11:00,667 --> 00:11:03,166
Well then, now.
You already heard. Do it.

154
00:11:13,291 --> 00:11:15,417
Daddy, he's going there.

155
00:11:15,500 --> 00:11:16,750
Daniel: Very good.

156
00:11:17,542 --> 00:11:18,875
- Louse.
- What happened?

157
00:11:18,959 --> 00:11:21,041
It already came out. Tell Ramiro.

158
00:11:21,333 --> 00:11:22,500
There I go.

159
00:11:24,834 --> 00:11:26,250
- [radio noise]
- Dude, fuck,

160
00:11:26,333 --> 00:11:28,250
egg that bitch.

161
00:11:38,041 --> 00:11:41,959
[rock music plays]

162
00:11:49,083 --> 00:11:51,458
[tension music]

163
00:11:51,583 --> 00:11:52,834
Daniel: Let's go.

164
00:11:54,500 --> 00:11:56,542
That asshole
He believes that the street is his.

165
00:12:03,417 --> 00:12:05,166
At the stowage point, here it comes.

166
00:12:07,375 --> 00:12:09,125
Raimundo: Change,
change, change.

167
00:12:09,917 --> 00:12:11,458
You're a danger, dude.

168
00:12:11,583 --> 00:12:14,125
It's going to be screwed, it's going to be screwed.

169
00:12:16,000 --> 00:12:17,291
[wheels squeak]

170
00:12:17,375 --> 00:12:19,000
What the hell, dude?

171
00:12:20,875 --> 00:12:22,875
Morgan: Don't let it go,
don't let it go

172
00:12:27,041 --> 00:12:29,458
That, you already know,
you already know it.

173
00:12:40,208 --> 00:12:42,166
Morgan: Quiet, bastard!
Don't move.

174
00:12:42,291 --> 00:12:44,834
Morgan: Stay!
Calm down, bastard. Calm.

175
00:12:44,959 --> 00:12:46,333
- Come on, dude.
- Get off.

176
00:12:46,458 --> 00:12:48,792
- You go, you go, you go, you go.
- Come on, come down, bastard.

177
00:12:49,458 --> 00:12:50,667
- Raimundo: Get off.
- Get off, dude.

178
00:12:51,125 --> 00:12:52,458
Raimundo: Get off!
Get off!

179
00:12:52,542 --> 00:12:56,542
- [they continue shouting]
- [tension music]

180
00:12:57,417 --> 00:12:58,834
Get off!

181
00:12:58,917 --> 00:13:01,291
- What did you do?!
- What the fuck did you do?

182
00:13:01,375 --> 00:13:03,208
What stupid thing did you do?
What the fuck did you do?

183
00:13:03,291 --> 00:13:05,000
- He shot himself, bastard...
- Don't suck!

184
00:13:05,083 --> 00:13:06,208
[screaming]

185
00:13:06,333 --> 00:13:08,375
Louse: It was worth it mothers
It was worth it mothers.

186
00:13:08,500 --> 00:13:09,917
Damn mother!

187
00:13:11,875 --> 00:13:13,041
Stupid!

188
00:13:15,375 --> 00:13:18,041
Louse: Hurry up, bastard,
before the car comes.

189
00:13:20,375 --> 00:13:21,500
Fucking mother.

190
00:13:21,583 --> 00:13:23,208
Fucking mother.

191
00:13:26,208 --> 00:13:27,375
What do we do, boss?

192
00:13:27,875 --> 00:13:29,750
Put him in the van and let's go.

193
00:13:30,417 --> 00:13:31,667
Morgan: Hey. Fuck it, Black.

194
00:13:31,750 --> 00:13:32,750
- Let's go!
- Louse: Hurry,

195
00:13:32,875 --> 00:13:34,500
- a car is coming.
- Fast.

196
00:13:38,375 --> 00:13:40,208
[tension music]

197
00:13:56,125 --> 00:13:58,542
Let's see, Don,
I give him his hand. Goes.

198
00:14:00,250 --> 00:14:01,917
Stop them right there, couple.

199
00:14:02,000 --> 00:14:04,667
Come on. Come, come, come.

200
00:14:05,417 --> 00:14:07,291
Until there. Back.

201
00:14:07,417 --> 00:14:08,750
To the shot, to the shot. The police.

202
00:14:11,375 --> 00:14:12,959
Shoot, shoot, the police.

203
00:14:13,750 --> 00:14:15,375
policeman 1: Couple, stop them there.

204
00:14:15,458 --> 00:14:18,291
Come, come.
More, more, more in front.

205
00:14:18,417 --> 00:14:21,917
There. Back.
Go back.

206
00:14:22,000 --> 00:14:24,250
Come on, come on.
Back, back.

207
00:14:24,333 --> 00:14:25,417
There it is good.

208
00:14:25,542 --> 00:14:28,458
[distorted police voice]

209
00:14:31,834 --> 00:14:35,542
[distorted police voice]

210
00:14:36,709 --> 00:14:38,959
[beats]

211
00:14:51,417 --> 00:14:52,625
police 2: Advance.

212
00:14:52,709 --> 00:14:54,834
policeman 1: More, more, more.
Until there.

213
00:14:55,667 --> 00:14:57,041
Back again.

214
00:14:58,458 --> 00:15:00,250
Back, back.

215
00:15:04,875 --> 00:15:07,291
Without merchandise, there is no wool.
That's clear.

216
00:15:07,458 --> 00:15:11,542
And dead he is worthless.
Who was the asshole?

217
00:15:12,250 --> 00:15:13,583
Ramiro.

218
00:15:16,500 --> 00:15:18,208
Take him in there.

219
00:15:18,959 --> 00:15:24,417
[tension music]

220
00:15:37,583 --> 00:15:38,834
What are you going to do, Daniel?

221
00:15:39,542 --> 00:15:42,333
We invested too much in this
to lose business.

222
00:15:42,458 --> 00:15:43,834
But he is dead.

223
00:15:43,959 --> 00:15:46,125
We only know that.

224
00:15:51,542 --> 00:15:53,500
Morgan: Here, on the table, here.

225
00:16:02,750 --> 00:16:04,166
Let's see.

226
00:16:10,166 --> 00:16:11,667
Enlarge the hole
which is in the room

227
00:16:11,750 --> 00:16:12,792
and add lime.

228
00:16:13,083 --> 00:16:14,250
- And bring me a sheet.
- Yes, boss.

229
00:16:14,375 --> 00:16:15,875
- Yes sir.
- Yes, boss.

230
00:16:16,375 --> 00:16:20,625
Daniel: You,
keep them in a jar.

231
00:16:24,500 --> 00:16:27,041
[exclamations of effort]

232
00:16:27,834 --> 00:16:29,375
Morgan: Turn around,
turn around.

233
00:16:31,750 --> 00:16:33,375
Hold it tight.

234
00:16:35,375 --> 00:16:36,750
Morgan: Put it down there.

235
00:16:36,834 --> 00:16:39,208
[exclamations of effort]

236
00:16:39,583 --> 00:16:41,166
You go, Louse.

237
00:16:49,291 --> 00:16:50,750
Ramiro: And why me?

238
00:16:54,458 --> 00:16:57,000
All for a beer.
That's it, boss.

239
00:17:09,792 --> 00:17:11,166
[clears throat]

240
00:17:22,500 --> 00:17:26,959
That mother is tired.
I mean, fuck it.

241
00:17:32,667 --> 00:17:34,250
There it was, boss.

242
00:17:34,333 --> 00:17:35,583
Ready, sir.

243
00:17:37,959 --> 00:17:39,083
A chela?

244
00:17:39,166 --> 00:17:40,709
If I fuck it.

245
00:18:01,625 --> 00:18:03,875
[women's voices]

246
00:18:04,000 --> 00:18:05,625
employee: What happened?
How did it go?

247
00:18:05,709 --> 00:18:07,834
They don't want to be tennis players anymore, they say.

248
00:18:07,917 --> 00:18:09,041
Because?

249
00:18:09,166 --> 00:18:10,667
girl 1: Oh,
because already very tired

250
00:18:10,792 --> 00:18:12,500
And besides, we already have blisters.

251
00:18:12,625 --> 00:18:13,667
girl 2: It's boring.

252
00:18:14,000 --> 00:18:15,333
- Does it burn a lot?
- Bored?

253
00:18:15,458 --> 00:18:16,625
girl 2: Yes.
The teachers are bad vibes.

254
00:18:17,500 --> 00:18:19,792
One day we want to be dancers,
to the other, basketball players...

255
00:18:19,875 --> 00:18:22,375
Yes. Or better yet, gymnasts.

256
00:18:22,500 --> 00:18:23,875
- Oh, well, yes.
- Yes, gymnasts.

257
00:18:24,000 --> 00:18:25,166
Instead of dedenists.

258
00:18:25,542 --> 00:18:27,166
But didn't they have their little gloves
or what happened?

259
00:18:27,291 --> 00:18:28,792
- But they took them away from us.
- They took them from us.

260
00:18:28,875 --> 00:18:30,875
- By?
- Oh, yes.

261
00:18:34,083 --> 00:18:37,375
Madam, answer please.

262
00:18:37,458 --> 00:18:38,792
What happened?

263
00:18:39,500 --> 00:18:40,583
- Who is it?
- Do you want to eat?

264
00:18:40,709 --> 00:18:43,166
I don't know. Girls, let's go take a bath.

265
00:18:43,250 --> 00:18:44,667
- Yes.
- Come on. Come.

266
00:18:44,750 --> 00:18:46,959
Come here. Come on.

267
00:18:49,667 --> 00:18:50,875
Well?

268
00:18:51,250 --> 00:18:53,583
Daniel: Is it the wife
by Antonio Silva?

269
00:18:54,500 --> 00:18:55,875
Yes. Who is speaking?

270
00:18:55,959 --> 00:18:57,500
From this moment on,

271
00:18:57,583 --> 00:18:59,542
you are not going to do
no question

272
00:18:59,625 --> 00:19:02,375
and it will be limited
to listen and respond.

273
00:19:03,333 --> 00:19:06,208
And how, why would I
a thing like that? Who is speaking?

274
00:19:06,333 --> 00:19:09,125
If you want to see again
her husband alive, stupid,

275
00:19:09,208 --> 00:19:11,000
stop asking questions.

276
00:19:11,417 --> 00:19:12,709
This is very simple

277
00:19:13,208 --> 00:19:15,208
if you follow the instructions
to the letter.

278
00:19:15,333 --> 00:19:18,000
Not a call to the police,
Was it clear?

279
00:19:18,083 --> 00:19:19,291
[ringtone cut]

280
00:19:19,417 --> 00:19:21,959
Well? Well?

281
00:19:28,750 --> 00:19:30,083
Manuel: With contracts

282
00:19:30,166 --> 00:19:32,291
that guarantee us
a return on investment

283
00:19:32,417 --> 00:19:33,917
extremely interesting.

284
00:19:34,000 --> 00:19:39,041
A relationship with government
and with exceptional unions.

285
00:19:39,417 --> 00:19:41,959
I wouldn't dare
to offer them an investment

286
00:19:42,083 --> 00:19:45,125
like the one I'm offering you
if I didn't have

287
00:19:45,250 --> 00:19:46,583
- to the Secretary of Economy...
- Sorry.

288
00:19:47,125 --> 00:19:50,208
What a shame, Engineer Silva,
He has a call from his daughter-in-law.

289
00:19:50,625 --> 00:19:53,000
He says it's an emergency.

290
00:19:54,583 --> 00:19:55,750
Sorry.

291
00:19:57,083 --> 00:19:58,291
Diana.

292
00:20:00,083 --> 00:20:03,542
[tension music]

293
00:20:03,625 --> 00:20:05,250
I told him millions of times

294
00:20:05,333 --> 00:20:07,542
that I couldn't get out
no bodyguard.

295
00:20:08,000 --> 00:20:11,291
Yes, here I am. Yes, yes.
No, I'm not going to hang up.

296
00:20:12,208 --> 00:20:14,625
See how the Ibarras are doing
with Quique.

297
00:20:14,709 --> 00:20:16,125
And he had security.

298
00:20:16,208 --> 00:20:17,750
No, no, no,
if this is becoming

299
00:20:17,834 --> 00:20:19,333
in a national sport.

300
00:20:20,000 --> 00:20:22,625
In each corner it forms
a gang of kidnappers,

301
00:20:22,709 --> 00:20:24,083
- for God's sake!
-Mario,

302
00:20:24,458 --> 00:20:26,750
Has he already called you back?
the secretary?

303
00:20:28,041 --> 00:20:30,792
Very good. Leave him a message,

304
00:20:31,417 --> 00:20:33,166
and tell him that Manuel Silva
tells him to tell

305
00:20:33,291 --> 00:20:36,250
What if you don't call back?
In the next ten minutes,

306
00:20:36,333 --> 00:20:37,458
my next call will be

307
00:20:37,542 --> 00:20:39,000
for the president
of the Republic.

308
00:20:39,125 --> 00:20:42,959
[tension music]

309
00:20:55,375 --> 00:20:56,917
Secretary: Commander Salas,

310
00:20:57,834 --> 00:21:00,625
in a moment he attends to him
Admiral Wilfrid.

311
00:21:11,333 --> 00:21:13,542
What wasn't I clear about, man?

312
00:21:16,417 --> 00:21:20,458
Admiral,
You were very clear about everything.

313
00:21:22,166 --> 00:21:24,166
With all the fucking resources

314
00:21:24,250 --> 00:21:26,625
what we gave to the police
and nothing.

315
00:21:31,709 --> 00:21:32,667
I'm going to explain something to you

316
00:21:33,083 --> 00:21:34,583
that maybe
I shouldn't explain it to you.

317
00:21:34,709 --> 00:21:37,333
But do you know the difference
between these two phones?

318
00:21:38,250 --> 00:21:39,542
No, sir.

319
00:21:40,542 --> 00:21:44,166
The black, when it rings,
She is my secretary, Lupita,

320
00:21:44,250 --> 00:21:45,792
to transfer my calls.

321
00:21:46,375 --> 00:21:49,500
And if the target sounds,
It can only be one person.

322
00:21:50,458 --> 00:21:52,500
the lord
President of the Republic.

323
00:21:56,417 --> 00:21:57,417
I understand, sir.

324
00:21:57,542 --> 00:21:59,125
No, you don't understand anything.

325
00:21:59,542 --> 00:22:04,375
It rang on Monday,
It rang yesterday and it rang today.

326
00:22:05,500 --> 00:22:07,917
That's how screwed things are.

327
00:22:08,875 --> 00:22:10,959
Despite everything
what we have given you.

328
00:22:11,417 --> 00:22:13,583
Three years chasing
to a kidnapper

329
00:22:13,667 --> 00:22:14,875
and we have nothing.

330
00:22:14,959 --> 00:22:17,166
We are hot on his heels.

331
00:22:18,166 --> 00:22:21,417
There is no escape from this.
Believe me, admiral.

332
00:22:21,500 --> 00:22:23,917
This is the end of Arizmendi.

333
00:22:24,000 --> 00:22:26,208
Or is it the end of your career,
Rooms.

334
00:22:26,750 --> 00:22:29,375
[tension music]

335
00:22:35,792 --> 00:22:39,041
They found a lot of blood
on the road to Celaya.

336
00:22:39,125 --> 00:22:41,208
Most likely
is that Antonio Silva

337
00:22:41,291 --> 00:22:42,375
has bled to death.

338
00:22:42,834 --> 00:22:45,291
But Arizmendi
He contacted the family.

339
00:22:46,542 --> 00:22:48,250
He has never collected ransom
for a dead man.

340
00:22:48,333 --> 00:22:50,583
Mothers are worth it to me
what you have done before.

341
00:22:50,667 --> 00:22:53,166
It's him or us.

342
00:22:54,792 --> 00:22:56,083
You have been warned.

343
00:22:57,083 --> 00:23:00,458
[tension music]

344
00:23:05,125 --> 00:23:08,667
[background conversations]

345
00:23:17,250 --> 00:23:19,000
[phone rings]

346
00:23:22,333 --> 00:23:24,041
[phone rings]

347
00:23:29,250 --> 00:23:30,166
Yes?

348
00:23:30,709 --> 00:23:32,166
Daniel: Did you continue?
my instructions?

349
00:23:32,291 --> 00:23:33,333
Yes.

350
00:23:33,458 --> 00:23:35,208
Did you call the police?

351
00:23:37,667 --> 00:23:39,000
No.

352
00:23:39,083 --> 00:23:40,625
Why do you doubt it so much?

353
00:23:40,709 --> 00:23:42,834
Are you clear that one thing
in which lies

354
00:23:42,959 --> 00:23:44,291
and you don't see him again?

355
00:23:44,375 --> 00:23:46,583
Please,
Tell me Antonio is fine.

356
00:23:47,208 --> 00:23:48,792
put it on the phone
five seconds,

357
00:23:48,875 --> 00:23:51,667
- please, I beg you.
- Here I give the orders.

358
00:23:51,792 --> 00:23:52,959
I know.

359
00:23:53,333 --> 00:23:55,583
I know. Just put on
in my shoes for a second.

360
00:23:56,041 --> 00:23:58,834
How can I be so convinced
What do they have Toño about?

361
00:23:58,917 --> 00:24:00,542
My word should suffice.

362
00:24:00,667 --> 00:24:03,667
Or the fact that you won't see it
get to sleep tonight.

363
00:24:03,792 --> 00:24:06,125
But if you insist so much
in which you try it,

364
00:24:06,208 --> 00:24:07,667
I leave you a gift
between the seats

365
00:24:07,792 --> 00:24:09,166
from the bullring.

366
00:24:09,291 --> 00:24:12,333
[ringtone cut]

367
00:24:13,208 --> 00:24:15,208
police: You are better
Let them stay here.

368
00:24:15,333 --> 00:24:16,875
police: You and you come with me.

369
00:24:19,834 --> 00:24:25,208
[suspense music]

370
00:24:29,917 --> 00:24:33,250
[coughs]

371
00:24:36,250 --> 00:24:39,166
[continues coughing]

372
00:24:44,291 --> 00:24:47,166
Calm down, breathe.
Are you OK? Don't worry.

373
00:24:47,250 --> 00:24:49,208
Aid! Aid!

374
00:24:49,291 --> 00:24:51,041
- What happened?
- An ambulance, quickly!

375
00:24:51,125 --> 00:24:52,709
- Aid!
- But what do I do?

376
00:24:52,792 --> 00:24:55,208
Breathe, Breathe. Fast!

377
00:24:55,291 --> 00:24:58,542
An ambulance, help him!
Up, up, help!

378
00:24:58,750 --> 00:25:00,041
Aid!

379
00:25:04,625 --> 00:25:07,875
Today I am so hungry
that I ate you.

380
00:25:09,959 --> 00:25:11,500
Right now.

381
00:25:32,000 --> 00:25:35,834
Bring us quail
and the most expensive cognac you have.

382
00:25:35,959 --> 00:25:37,375
waiter: Okay, sir.

383
00:25:42,333 --> 00:25:44,875
Dulce: Wasn't it better?
go to my house? Right now?

384
00:25:45,959 --> 00:25:48,083
Don't you like that I pamper you?

385
00:25:48,417 --> 00:25:50,083
I love it.

386
00:25:51,417 --> 00:25:56,000
But today the oven
It's not for buns, mm?

387
00:26:02,166 --> 00:26:03,458
Good afternoon.

388
00:26:03,542 --> 00:26:04,500
Good afternoon.

389
00:26:04,625 --> 00:26:07,917
Excuse me, sir, miss...

390
00:26:10,875 --> 00:26:13,667
Will you have to pay
what you ordered?

391
00:26:21,917 --> 00:26:23,959
Do you think this is enough?

392
00:26:24,542 --> 00:26:26,375
Because I have more, huh?

393
00:26:28,166 --> 00:26:29,834
Keep the change.

394
00:26:30,375 --> 00:26:35,000
Yes sir.
Excuse me. With permission.

395
00:26:39,500 --> 00:26:40,834
Stupid.

396
00:26:44,291 --> 00:26:46,834
[tension music]

397
00:26:54,917 --> 00:26:57,792
[tension music continues]

398
00:27:23,333 --> 00:27:25,709
Daniel: I don't trust
of those assholes.

399
00:27:26,333 --> 00:27:27,709
Dulce: Malcom is my cousin.

400
00:27:28,542 --> 00:27:32,125
I'm not referring to him.
The others, the new ones.

401
00:27:32,625 --> 00:27:35,917
They are inexperienced, improvised.

402
00:27:36,750 --> 00:27:38,417
Yes my brother
was not in the boat,

403
00:27:38,500 --> 00:27:40,542
everything would be different.

404
00:27:41,583 --> 00:27:44,625
Madam, what are we looking for, exactly?

405
00:27:44,750 --> 00:27:46,792
You heard it. He didn't say anything.

406
00:27:46,917 --> 00:27:49,542
But for you,
What would be proof of life?

407
00:27:49,625 --> 00:27:52,333
A letter, a note, something.

408
00:27:54,750 --> 00:27:56,583
Diana: Also your wife
is imprisoned.

409
00:27:57,083 --> 00:27:59,250
Would you rather be
fucking her, mm?

410
00:27:59,333 --> 00:28:02,041
[moan]

411
00:28:02,125 --> 00:28:03,250
[Daniel laughs]

412
00:28:03,333 --> 00:28:05,417
You know the answer, dude.

413
00:28:07,667 --> 00:28:10,875
-[moans]
- [tension music]

414
00:28:17,834 --> 00:28:20,208
[moan]

415
00:28:28,166 --> 00:28:30,417
[voice sounds on radio]

416
00:28:30,500 --> 00:28:31,709
Did you find it?

417
00:28:35,834 --> 00:28:37,333
What is going to happen?

418
00:28:39,458 --> 00:28:41,083
What are we going to do
if the family of the dead

419
00:28:41,166 --> 00:28:42,500
Do you insist on talking to him?

420
00:28:44,333 --> 00:28:46,208
police: It's better
Don't look at this, ma'am.

421
00:28:47,500 --> 00:28:51,458
police: Madam, it is not necessary
what, let him see this.

422
00:28:52,583 --> 00:28:54,625
[tension music]

423
00:29:25,583 --> 00:29:28,500
[music starts]

424
00:29:56,041 --> 00:29:58,125
[music continues]

425
00:31:23,375 --> 00:31:25,458
[music ends]


